Markus 7:7

SVDoch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, [die] geboden [zijn] der mensen;
Steph ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Trans.

matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn


Alex ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
ASVBut in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
BEBut their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
Byz ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
DarbyBut in vain do they worship me, teaching [as their] teachings commandments of men.
ELB05Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren."
LSGC'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
Peshܘܤܪܝܩܐܝܬ ܕܚܠܝܢ ܠܝ ܟܕ ܡܠܦܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀
Schaber vergeblich verehren sie mich, weil sie Lehren vortragen, welche Gebote der Menschen sind.»
Scriv ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
WebBut, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Weym But idle is their devotion while they lay down precepts which are mere human rules.'>

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs